GATES: We went to China for a lot of reasons. Partly to relax and have fun. We found a few McDonald's there, so we didn't feel too far away from home. It was also exciting to go and see all the changes taking place, to see different parts of the country, and to meet some of the leaders.

China is a market that Microsoft had already been investing in. We've upped that a lot since then. As a percentage of our sales, though, it's tiny--well under 1%--and so even though it will double every year for the next five years, it's really only by taking a ten-year view that we can say it's worth the emphasis we're putting on it.

Although about three million computers get sold every year in China, people don't pay for the software. Someday they will, though. And as long as they're going to steal it, we want them to steal ours. They'll get sort of addicted, and then we'll somehow figure out how to collect sometime in the next decade.

中文互联网上流传的最广泛的翻译(上面最后一小段):

尽管在中国每年有大约300万台电脑被售出,中国人却不会为软件付钱,不过总有一天他们会的。既然他们想要去偷,我们想让他们偷我们的。他们会因此上瘾,这样接下来的10年我们就会找出某种办法让他们付账。

订阅: 博文 (Atom)